Преломление мысли в цепочке переводов "Книги о Яблоке" Псевдо-Аристотеля
О чём: Семинар посвящен сравнительному переводу четырех версий средневекового псевдоаристотелевсего философского сочинения 10 века. Книга о яблоке было составлена на арабском языке под влиянием греческой философской традиции, переведена на персидский и еврейский, а еврейская версия была переведена на латынь. Латинская версия стала источником для переводов на "народные" языки Европы. В ходе перевода с языка на язык и перехода из культуры в культуру Книга о Яблоке менялась содержательно и стилистически. Цель семинара - прояснить, как именно язык и культура влияет на преломление философского текста в ходе цепочки переводов.
Даты проведения семинаров: ближайший семинар 4 мая
Контактная информация: ссылка на канал
Руководители: Кукоев Дмитрий Алексеевич (Москва, Факультет гуманитарных наук, МП "Философские исследования", 1 курс)
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.